2014年2月18日火曜日

技術文書を英語に変換しろ

これまで楽しく仕事をしてきましたが、一つ全くやる気が出ない、ストレスが非常にかかる仕事が入ってきました。日本語で書いた技術文書を英語化しろって話。そんなの外に発注すれば良いじゃんって話で、我々開発が忙しい中でそれをやる意味があるのかという疑問を拭えない。そもそもテキトーに割り振られていて、自分の専門外で困る。単純な英訳をするわけでもなく、意味が通るように適当に書き換えろという事で更に難儀である。英語が苦手でボキャブラリーも全く足りないので、作業に相当な時間がかかりそうで、正解も見つけられず時間が異常にかかるのは明白で、ホントやる気が出ない。

0 件のコメント:

コメントを投稿